volumen de llamadas entrantes bajas - Xperia Z3 Q&A, Help & Troubleshooting

buenas, me gustaria saber si ahi alguna manera de hacer sonar los 2 altavoces cuando recibes una llamada entrante?. antes de tenerlo pense que si sonaria por los 2. para que quiero yo altavoces estereos si no es para mejorar las llamadas que siempre han sonado fatal en los moviles..:confuso:
MOD EDIT by @gregbradley English translation added
good, I wonder if there any way to make the 2 speakers sound when you receive an incoming call ?. before having thought that if it would sound by 2. I want to stereo speakers if not to improve the calls that have always sounded fatal on mobile ..: confused:

4. Use the English language.
We understand that with all the different nationalities, not everyone speaks English well, but please try. If you're really unable to post in English, use an online translator. You're free to include your original message in your own language, below the English translation. (This rule covers your posts, profile entries and signature).
4. Utilizar el idioma Inglés.
Entendemos que con todas las diferentes nacionalidades, no todo el mundo habla bien Inglés, pero por favor, intentamos. Si usted es realmente incapaz de publicar en Inglés, utilizar un traductor en línea. Usted es libre de incluir el mensaje original en su propio idioma, por debajo de la traducción al Inglés. (Esta norma cubre sus mensajes, entradas de perfil y firma).

Related

Wm6 Spanish Rom

Can anyone show how to translate a WM6 rom in WM6 Spanish ROM?
Thank´s
Lamentablemente no defenitiva...
Hola María, te comento que por el momento la mayoría de las versiones son en inglés. Esto sucede porque por lo geneal estas se importan de otros dispositivos más nuevos que la Wizard y siempre nacen en ingles.
De todas formas dentro del foro hay un usuario que se encargo de realizar un traducción. Busco el línk y te lo paso, así podes probarla.
Saludos, que sigas bien!
Quizas entre todos...
La rom de jpmeche ya la he probado, tienes razon en todo lo que dices, pero si los italianos la han traducido, por que no es posible hacerlo al castellano, mis conocimientos de informatica son muy escasos, pero lo que pueda intentar lo hare, estoy leyendo el foro italiano e intento traducir las explicaciones que dan, ya vere que saco de conclusiones, lo malo es que parecer ser que nadie mas aparte de jpmeche lo ha intentado o esta dispuesto a hacerlo.
Please post in English. If you absolutely want to speak in Spanish, at least post a translation.

equipo STG (Traducciones spanish)- STG team (Spanish Translations)

Os queria presentar al equipo STG, en htcmania, con la finalidad de INTENTAR ponerse en contacto con los desarrolladores de Aps y games, a fin de proceder a la traduccion al spanish, y que se puedan incluir en ellas dicho idioma
En el se canalizan las peticiones de usuarios, y se intenta proceder a ello.
Tambien se pueden dirigir a nosotros los desarrolladores que quieran.
I wanted to present the team STG on Go Back, with the purpose of trying to contact the Apps and games developers in order to proceed with the translation into Spanish, and they can be included in this language
The channel is user requests, and tries to come to this.
Also can be directed to us developers who want..
Perdon por el ingles
http://www.htcmania.com/forumdisplay.php?f=332
reservado x
Gran noticia si señores al fin alguien con iniciativa... yo tambien soy usuario de HTCMania...
SPANISH: Jejeje, pues ya sabéis, cuando tengáis alguna apk que no disponga de idioma Español (tal y como pasó con la ROM RoDrIgUeZ a la que estuve dando dicho soporte durante algún tiempo), ya sabéis por donde podéis pasaros. Dar por hecho que seréis bien atendidos ...
Un saludo.
ENGLISH: As you know, when you have not provided any apk Spanish language (as happened with Rodriguez ROM which was giving such support for some time), you know where you can go into. Assume that you will be well served ...
A greeting.
great!!!

[Completed] Ayuda, quiero cambiarme a la app supersu pero siempre me da error

Los binarios de supersu no se pueden actualizar en mi lg lg870... Y ya soy root
MarcosGuit2 said:
Los binarios de supersu no se pueden actualizar en mi lg lg870... Y ya soy root
Click to expand...
Click to collapse
4. Use the English language.
We understand that with all the different nationalities, not everyone speaks English well, but please try. If you're really unable to post in English, use an online translator. You're free to include your original message in your own language, below the English translation. (This rule covers your posts, profile entries and signature)
Entendemos que con todas las diferentes nacionalidades , no todo el mundo habla bien Inglés , pero por favor, intentamos. Si usted es realmente incapaz de publicar en Inglés , utilizar un traductor en línea . Usted es libre de incluir el mensaje original en su propio idioma , por debajo de la traducción en Inglés

Zte v5 v993w - rom´s & recovery´s

Problems do the translation in English for those who want the recovery's rom
send an email and send you all the information.
4. Utilizar el idioma Inglés.
Entendemos que con todas las diferentes nacionalidades, no todo el mundo habla bien Inglés, pero por favor, intentemos. Si usted es realmente incapaz de publicar en Inglés, utilizar un traductor en línea. Usted es libre de incluir el mensaje original en su propio idioma, por debajo de la traducción en Inglés. (Esta regla cubre tus mensajes, entradas de perfil y firma).
Tema cerrado
4. Use the English language.
We understand that with all the different nationalities, not everyone speaks English well, but please try. If you're really unable to post in English, use an online translator. You're free to include your original message in your own language, below the English translation. (This rule covers your posts, profile entries and signature).
Thread closed

NWD-K2501(T5)

Mod edit - translated by https://www.deepl.com/translator:
Greetings.
I know what brand it is and where you can get more information. roid, but it won't let you do anything and I think that without keys and instructions it will be difficult to get anything. I own this Y
*************************************
Saludos.
Saebe alguien que marca es y donde se puede obtener mayor información.roid, pero no se deja hacer nada y pienso que sin claves y sin instrucciones será dificil conseguir algo. Poseo este Y
Franfe said:
Mod edit - translated by https://www.deepl.com/translator:
Greetings.
I know what brand it is and where you can get more information. roid, but it won't let you do anything and I think that without keys and instructions it will be difficult to get anything. I own this Y
*************************************
Saludos.
Saebe alguien que marca es y donde se puede obtener mayor información.roid, pero no se deja hacer nada y pienso que sin claves y sin instrucciones será dificil conseguir algo. Poseo este Y
Click to expand...
Click to collapse
@Franfe
As courtesy, I've translated your two posts above. With reference to rule no. 4 of the XDA Forum Rules, please post in English or add at least an English translation to your Spanish posts. Thanks for your cooperation!
Spoiler: Rule No. 4
4. Use the English language.
We understand that with all the different nationalities, not everyone speaks English well, but please try. If you're really unable to post in English, use an online translator. You're free to include your original message in your own language, below the English translation. (This rule covers your posts, profile entries and signature). You could try :- https://translate.google.com/ or https://www.babelfish.com/ or use one of your choice.
Regards
Oswald Boelcke
Senior Moderator
Franfe said:
Mod edit - traducido por https://www.deepl.com/translator:
Saludos.
Sé qué marca es y dónde puedes obtener más información. roid, pero no te dejará hacer nada y creo que sin llaves e instrucciones será difícil conseguir algo. Soy dueño de esta Y
*************************************
Saludos.
Saebe alguien que marca es y donde se puede obtener mayor información.roid, pero no se deja hacer nada y pienso que sin claves y sin instrucciones será dificil conseguir algo. Poseo este YÉsimo
Click to expand...
Click to collapse
Mod edit:
Hello, greetings to all. I humbly request information on the Android referred to as K2501 (T5), the installer vendor does not provide any details and I have not been able to find it on the internet. This forum is the only thing it refers to.
I happen to want to certify the equipment, but I can't find the manufacturer or FCC or other documents.
Thank you for your intention.
********************
Hola, saluda a todos. Solicito humildemente información sobre el Android al que se hace referencia como K2501 (T5), el proveedor del instalador no proporciona ningún dato y no he podido encontrarlo en Internet. Este foro es lo único a lo que hace referencia.
Sucede que quiero certificar el equipo, pero no puedo encontrar el fabricante o la FCC u otros documentos.
Gracias por su intención.
Oswald Boelcke said:
[USUARIO=11850437]@Franfe[/USUARIO]
Como cortesía, he traducido sus dos publicaciones anteriores. Con referencia a la regla no. 4 de las Reglas del Foro XDA,por favor publique en inglés o agregue al menos una traducción al inglés a sus publicaciones en español. ¡Gracias por su cooperación!
Spoiler: Regla No. 4
4. Usa el idioma inglés.
Entendemos que con todas las diferentes nacionalidades, no todos hablan bien inglés, pero por favor inténtalo. Si realmente no puedes publicar en inglés, usa un traductor en línea. Usted es libre de incluir su mensaje original en su propio idioma, debajo de la traducción al inglés. (Esta regla cubre sus publicaciones, entradas de perfil y firma). Puedes probar :- https://translate.google.com/ o https://www.babelfish.com/ o usar uno de tu elección.
Saludos
Oswald Boelcke
Moderador Senior
Click to expand...
Click to collapse
Mod edit:
Hello colleague, thank you very much for the information. I have problems writing in the forum, my apologies, that's why they come out in Spanish.
*********************
Hola colega, muchas gracias por la información. Tengo problemas para escribir en el foro, mis disculpas. por eso salen en español.
Franfe said:
Hola colega, muchas gracias por la información. Tengo problemas para escribir en el foro, mis disculpas. por eso salen in English.
Click to expand...
Click to collapse
Mod edit:
Oswald, thank you very much for your collaboration, I am already using the translator. It seems to me that in the forum you can only paste text, I think that's my difficulty.
*******************************
Oswald, muchas gracias por tu colaboración, ya estoy usando el traductor. Me parece que en el foro solo se puede pegar texto, creo que esa es mi dificultad.
Spoiler
Franfe said:
Hola, saluda a todos. Solicito humildemente información sobre el Android al que se hace referencia como K2501 (T5), el proveedor del instalador no proporciona ningún dato y no he podido encontrarlo en Internet. Este foro es lo único a lo que hace referencia.
Sucede que quiero certificar el equipo, pero no puedo encontrar el fabricante o la FCC u otros documentos.
Gracias por su intención.
Click to expand...
Click to collapse
Franfe said:
Hola colega, muchas gracias por la información. Tengo problemas para escribir en el foro, mis disculpas. por eso salen en español.
Click to expand...
Click to collapse
Franfe said:
Oswald, muchas gracias por tu colaboración, ya estoy usando el traductor. Me parece que en el foro solo se puede pegar texto, creo que esa es mi dificultad.
Click to expand...
Click to collapse
@Franfe
Still out of courtesy I translate my above post to Spanish, and I'd really appreciate if you commence to use a machine translator like the ones mentioned in rule no. 4 or the one I use (https://www.deepl.com/translator)!
As courtesy, I've translated your two posts above. With reference to rule no. 4 of the XDA Forum Rules, please post in English or add at least an English translation to your Spanish posts. Thanks for your cooperation!
Spoiler: Rule No. 4
4. Use the English language.
We understand that with all the different nationalities, not everyone speaks English well, but please try. If you're really unable to post in English, use an online translator. You're free to include your original message in your own language, below the English translation. (This rule covers your posts, profile entries and signature). You could try :- https://translate.google.com/ or https://www.babelfish.com/ or use one of your choice.
Regards
Oswald Boelcke
Senior Moderator
***********************
Aun así por cortesía traduzco mi post anterior al español, y agradecería mucho si te pones a usar un traductor automático como los mencionados en la regla no. ¡4 o el que yo uso (https://www.deepl.com/translator)!
Por cortesía, he traducido tus dos posts de arriba. Con referencia a la regla no. 4 de las Reglas del Foro XDA, por favor, publica en inglés o añade al menos una traducción en inglés a tus mensajes en español. ¡Gracias por tu colaboración!
Spoiler: Regla nº 4
4. Utiliza el idioma inglés.
Entendemos que con todas las diferentes nacionalidades, no todo el mundo habla bien el inglés, pero por favor inténtalo. Si realmente no puedes publicar en inglés, utiliza un traductor online. Puedes incluir tu mensaje original en tu propio idioma, debajo de la traducción al inglés. (Esta regla se aplica a tus mensajes, entradas de perfil y firma). Puedes probar :- https://translate.google.com/ o https://www.babelfish.com/ o utilizar uno de tu elección.
Saludos
Oswald Boelcke
Moderador principal
Oswald Boelcke said:
[USUARIO=11850437]@Franfe[/USUARIO]
Como cortesía, he traducido sus dos publicaciones anteriores. Con referencia a la regla no. 4 de las Reglas del Foro XDA,por favor publique en inglés o agregue al menos una traducción al inglés a sus publicaciones en español. ¡Gracias por su cooperación!
Spoiler: Regla No. 4
4. Usa el idioma inglés.
Entendemos que con todas las diferentes nacionalidades, no todos hablan bien inglés, pero por favor inténtalo. Si realmente no puedes publicar en inglés, usa un traductor en línea. Usted es libre de incluir su mensaje original en su propio idioma, debajo de la traducción al inglés. (Esta regla cubre sus publicaciones, entradas de perfil y firma). Puedes probar :- https://translate.google.com/ o https://www.babelfish.com/ o usar uno de tu elección.
Saludos
OswaModeradora SeniHola Oswald. Gracias por su apoyo. Lo que realmente necesito es la documentación para que esta radio lleve a cabo un proceso de homologación en mi país. Necesidades
Click to expand...
Click to collapse
Oswald Boelcke said:
@Franfe
Still out of courtesy I translate my above post to Spanish, and I'd really appreciate if you commence to use a machine translator like the ones mentioned in rule no. 4 or the one I use (https://www.deepl.com/translator)!
Como cortesía, he traducido sus dos publicaciones anteriores. Con referencia a la regla no. 4 de las Reglas del Foro XDA,por favor publique en inglés o agregue al menos una traducción al inglés a sus publicaciones en español. ¡Gracias por su cooperación!
Spoiler: Regla No. 4
4. Usa el idioma inglés.
Entendemos que con todas las diferentes nacionalidades, no todos hablan bien inglés, pero por favor inténtalo. Si realmente no puedes publicar en inglés, usa un traductor en línea. Usted es libre de incluir su mensaje original en su propio idioma, debajo de la traducción al inglés. (Esta regla cubre sus publicaciones, entradas de perfil y firma). Puedes probar :- https://translate.google.com/ o https://www.babelfish.com/ o usar uno de tu elección.
Saludos
Oswald Boelcke
Moderador Senior
***********************
Aun así por cortesía traduzco mi post anterior al español, y agradecería mucho si te pones a usar un traductor automático como los mencionados en la regla no. ¡4 o el que yo uso (https://www.deepl.com/translator)!
Por cortesía, he traducido tus dos posts de arriba. Con referencia a la regla no. 4 de las Reglas del Foro XDA, por favor, publica en inglés o añade al menos una traducción en inglés a tus mensajes en español. ¡Gracias por tu colaboración!
Spoiler: Regla nº 4
4. Utiliza el idioma inglés.
Entendemos que con todas las diferentes nacionalidades, no todo el mundo habla bien el inglés, pero por favor inténtalo. Si realmente no puedes publicar en inglés, utiliza un traductor online. Puedes incluir tu mensaje original en tu propio idioma, debajo de la traducción al inglés. (Esta regla se aplica a tus mensajes, entradas de perfil y firma). Puedes probar :- https://translate.google.com/ o https://www.babelfish.com/ o utilizar uno de tu elección.
Saludos
Oswald Boelcke
Moderador principal
Click to expand...
Click to collapse
Mod edit:
Hello Oswald. Thank you for your support.
What I really need is the documentation for this radio to carry out a homologation process in my country. I need the actual model and I do this to apply or get the certifications either from the FCC or where it is linked.
*************************
Hola Oswald. Gracias por su apoyo.
Lo que realmente necesito es la documentación para que esta radio lleve a cabo un proceso de homologación en mi país. Necesito el modelo real y lo hago para solicitar u obtener las certificaciones ya sea de la FCC o donde esté vinculado.
Franfe said:
Mod edit - translated by https://www.deepl.com/translator:
Greetings.
I know what brand it is and where you can get more information. roid, but it won't let you do anything and I think that without keys and instructions it will be difficult to get anything. I own this Y
*************************************
Saludos.
Saebe alguien que marca es y donde se puede obtener mayor información.roid, pero no se deja hacer nada y pienso que sin claves y sin instrucciones será dificil conseguir algo. Poseo este Y
Click to expand...
Click to collapse
Hi Mod, Could you give me some guidance on where I can find information for this Android?
Franfe said:
Hi Mod, Could you give me some guidance on where I can find information for this Android?
Click to expand...
Click to collapse
@Franfe First, thanks very much indeed for now posting in English. That's really appreciated. Second, I just found your post by accident. A "Hi Mod" doesn't ping or alert me (or any other moderator at all). If you like to draw my attention, you've to reply to one of my posts - above you replied to your own post i.e. impossible that I get a notification, or you need to mention me done by use of "@" immediately followed by the username. Example: @Oswald Boelcke
Now to your actual question: Negative, I don't even know what your device is. But a XDA search (always good to conduct such a search prior to posting) showed me this thread with the similar device name "NWD-K2501(T5)". Don't know if it helps though...
K2501 thread
Starting a thread for those of us who happen to have a unlabeled hu displaying K2501 or NWD_K2501(T5) I don't know if this is a newer unit that no one has documentation on or if this unit is purposely mislabeled by the manufacturer. CPU-Z shows...
forum.xda-developers.com

Categories

Resources